Blogue de Gracia e de Anxo, blogue de pingas e de icebergs, do que nos preocupa ou nos chama a atención, de biblioteca e de aula.

19/01/17

Lost in Translation



Moito máis ca un álbum, Lost in Translation de Ella Frances Sanders é unha experiencia lectora interesante que nos ofrece Libros del Zorro Rojo, xa que é "Un compendio ilustrado de palabras intraducibles de todas partes del mundo". Queda claro con este subtítulo o que imos atopar: fermosas palabras que xogan con imaxes, esas que expresan o que nós non sabemos expresar con palabras pero que noutros idiomas si, xunto con olladas ou sensacións que sentimos os seres humanos e ás que queremos nomear dalgún xeito. 52 palabras cun pequeno comentario que inclúe tamén a definición, vidas de todos os lugares, dende Europa ata Asia, pasando por Australia e América.
Unha gozada para unha filóloga coma min!

Kilig é un substantivo que se usa en Tagalo para definir esa sensación de ter bolboretas no estómago.

A palabra Boketto significa en xaponés perder a mirada ao lonxe sen saber en que pensar ou non pensando en nada en especial.

1 comentario:

paideleo dixo...

Terei que facerme cun exemplar.

Neste blog utilizamos as imaxes con finalidade educativa. Se algunha delas estivera suxeita a dereitos de autor, rogamos que vos poñades en contacto connosco para retirala de inmediato.